برای مترجم
-
سیر تحول الفبای انگلیسی
الفبا گروهی از نشانههاست که برای نگارش به کار میرود. این نشانهها که حروف نام دارند به نوعی بیانگر اصواتی…
بیشتر بخوانید » -
کاربردهای هایفن (خط پیوند) در نگارش انگلیسی | hyphen
خط پیوند یا هایفن برای اتصال بخشهای مختلف یک کلمۀ چند بخشی به کار میرود. استفاده از هایفن خوانایی کلمات…
بیشتر بخوانید » -
آموزههای زبان فارسی در مکتب استاد سعید نفیسی
درباره کتاب «در مکتب استاد» سعید نفیسی (۱۲۷۴- ۱۳۴۵) پژوهشگر، مترجم، داستاننویس و روزنامهنگار ایرانی، از اولین استادان دانشگاه تهران…
بیشتر بخوانید » -
کاربرد اشتباه و رایج ۱۲ کلمه انگلیسی
بعضی از کلمهها و عبارتهای انگلیسی معمولا اشتباه به کار میروند. در این مقاله، کاربرد اشتباه و درست 12 کلمه…
بیشتر بخوانید » -
۴۰ معادل فارسی عالی از دوره ابتدایی فرهنگستان ایران
جالب است که بدانیم نهادی که امروز به نام فرهنگستان زبان و ادب فارسی فعالیت میکند، ریشه در انجمنی بسیار…
بیشتر بخوانید » -
اشتباهات متداول در زبان فارسی
غلطهای رایج در زبان فارسی از دیدگاه حسن عمید کلمات زیادی هر چند پیشپاافتاده در زبان فارسی وجود دارند که…
بیشتر بخوانید » -
تعامل با مشتری، عامل مهم رضایت مشتری است
∗ این مقاله، توسط آقای رامین مالکی، مترجم طلایی شبکه مترجمین ایران نوشته شده است. با افزایش تعداد کاربران خدمات…
بیشتر بخوانید » -
ترجمه کتاب
ترجمه کتاب یکی از مهم ترین خدمات ارائه شده در شبکه مترجمین ایران است. مترجمین ما، کاملا به تکنیک های…
بیشتر بخوانید » -
۱۰ راهکار برتر برای ترجمه و بومیسازی ویدئو
ویدئوی دیجیتال، با دارا بودن بیش از ۴ میلیارد کاربر بالقوهی اینترنتی، کارآمدترین ابزار آنلاین برای بازاریابی است. در حال…
بیشتر بخوانید » -
هر شنبه با ترجمه: شکل جمع و مفرد
این هفته مطلبی راجع به کاربرد اشتباه شکل جمع و مفرد برخی کلمات انگلیسی آماده کردهام. همانطور که میدانید، در…
بیشتر بخوانید » -
مزایای استفاده از صفحه کلید استاندارد فارسی و روش فعال کردن آن
اگر همچنان از کیبورد قدیمی ویندوز (اصطلاحاً کیبورد غیر استاندارد) استفاده میکنید، وقت آن است که کار با کیبورد استاندارد…
بیشتر بخوانید » -
یادی از استاد محمد قاضی مترجم بزرگ ایران
بسم الله الرحمن الرحیم یادی از استاد محمد قاضی مترجم بزرگ ایران عین اله عزیززاده فیروزی روز ۲۴ دی ماه…
بیشتر بخوانید »